|
|


Inscrit le: 05/07/2007 Messages: 1 561
|
une amie a appeler son fils Curthys quand pensez vous perso je n'accroche pas

|
|

Inscrit le: 18/11/2005 Messages: 451
|
Je n'accroche pas non plus, pas du tout dans mon style de prénom! Trop anglophone pour moi.
|
|


Inscrit le: 24/02/2006 Messages: 4 674
|
j'adore pour un anglophone mais je préfère Curtis


Stéphanie, belle-mère d'Alexis (12/08/01), maman de Mélody (14/04/07), conjointe de Martin (depuis le 15/05/05)
|
|

Inscrit le: 03/01/2007 Messages: 1 916
|
Je n'aime pas du tout
|
|


Inscrit le: 18/10/2006 Messages: 5 164
|
je trouve ça vraiment très laid... en soi ce n'est pas ridicule mais bon les prénoms US... si la méchanceté n'existait pas il n'y aurait aucun mérite à être gentil (Ph.Geluk)
|
|

Inscrit le: 07/12/2007 Messages: 855
|
Déjà Curtis, je n'aime pas, les prénoms anglosaxons c'est pas mon truc...
Mais en plus, l'orthographe compliquée, avec le "h" et le "y" qui alourdissent, ça n'arrange pas du tout les choses...
Encore un gamin qui, toute sa vie durant, ne pourra pas dire comment il s'appelle sans être obligé d'épeler...

Et si tout va bien...

|
|


Inscrit le: 08/03/2006 Messages: 319
|
Les prénoms anglophone c'est pas vraiment mon truc et c'est vrai que l'orthographe en rajoute une couche ! pas simple à porter je trouve.
|
|


Inscrit le: 07/07/2003 Messages: 4 938
|
Pas laid mais je préfère l'orthographe plus simple (Curtis). Je n'accroche pas sur les prénoms anglo-saxons mais celui-là fait quand même moins séries TV que Brandon et Dylan.
|
|

Inscrit le: 11/01/2008 Messages: 974
|
Désolée de vous contredire mais ce n'est pas un prénom anglophone à l'origine, bien que la consonnance porte à confusion : "Ce patronyme fréquent dans l'Angleterre du XIIe siècle est la transcription de l'adjectif français courtois, qui devint également en France un nom de famille répandu. Il dérivait du latin curtis, la cour. Au XIXe siècle, il fut adopté comme prénom, utilisé surtout aux États-Unis, dans les familles noires. Il n'a pas encore de grande audience en France, mais le succès de plusieurs feuilletons télévisés américains où apparaissent des Curtis lui offre un espoir de carrière." La 1ère fois que je l'ai entendu cela m'a fait bizarre et maintenant j'aime bien

|
|

Inscrit le: 21/03/2008 Messages: 156
|
Je n'aime pas du tout, ça fait trop série télé.
|
|

Inscrit le: 07/12/2007 Messages: 855
|
Christelle, d'après ta définition, Curtis est bien anglophone, puisqu'il s'agit de la transcription en Angleterre du français "courtois"...
Même si "curtis" est à l'origine un mot latin, c'est bien dans les pays anglo-saxons qu'il s'est développé en tant que prénom depuis le 12ème siècle...

Et si tout va bien...

|
|

Inscrit le: 11/01/2008 Messages: 974
|
Hélène, sans vouloir polémiquer : "devint également en France un nom de famille répandu. Il dérivait du latin curtis, la cour." Donc il existait bien en France, plus sous nom que prénom mais il existait en France. Mais je suis d'accord la consonnance n'est pas du tout française à l'oreille

|
|